-
1 j-n mit Hoffnungen abspeisen
сущ.общ. обнадёживать (кого-л.) впустуюУниверсальный немецко-русский словарь > j-n mit Hoffnungen abspeisen
-
2 Hoffnungen erwecken
- {to promise} hứa, hứa hẹn, hẹn ước, làm cho hy vọng, báo hiệu, báo trước, đảm bảo, cam đoan = sich Hoffnungen hingeben {to cherish hopes}+ = falsche Hoffnungen wecken {to flatter}+ = Hoffnungen an etwas knüpfen {to pin one's hopes on something}+ = mit falschen Hoffnungen quälen {to tantalize}+ = seine Hoffnungen an etwas knüpfen {to pin one's hopes on something}+ = sich mit eitlen Hoffnungen tragen {to hug fond hopes}+ = jemanden mit falschen Hoffnungen ködern {to dangle hopes before someone}+ -
3 mit gescheiterten Hoffnungen
Универсальный немецко-русский словарь > mit gescheiterten Hoffnungen
-
4 mit gescheiterten Hoffnungen sitzen
предл.общ. (da) сидеть у разбитого корытаУниверсальный немецко-русский словарь > mit gescheiterten Hoffnungen sitzen
-
5 mit großen Hoffnungen auf etw.
with high hopes for sth.Deutsch-Englisches Wörterbuch > mit großen Hoffnungen auf etw.
-
6 sich mit eitlen Hoffnungen tragen
ausdr.to hug fond hopes expr.Deutsch-Englisch Wörterbuch > sich mit eitlen Hoffnungen tragen
-
7 jdn. mit leeren Hoffnungen speisen
1. to feed sb. false hopes2. to stuff sb. with vain hopesDeutsch-Englisches Wörterbuch > jdn. mit leeren Hoffnungen speisen
-
8 sich mit eitlen Hoffnungen tragen
Deutsch-Englisches Wörterbuch > sich mit eitlen Hoffnungen tragen
-
9 Hoffnung
f =, -enнадежда (auf Aна что-л.)dafür besteht wenig Hoffnung — на это мало надеждыdie Hoffnung auf etw. (A) aufgeben( sinken lassen, verlieren) ≈ оставить ( потерять) надежду на что-л.; махнуть рукой на что-л.auf Sie baue ich meine einzige Hoffnung — вы - моя единственная надеждаHoffnungen erwecken — подавать надеждыHoffnung haben ( hegen) — питать надежду, надеятьсяleere Hoffnungen hegen — питать пустые надежды; сидеть у моря - ждать погодыj-m Hoffnung(en) machen — подавать кому-л. надежду, вселять надежду в кого-л., обнадёживать кого-л.ich möchte Ihnen keine verfrühten Hoffnungen machen — я не хочу ничего заранее вам обещать, я не хочу заранее вас обнадёживатьsich (D) auf etw. (A) Hoffnung machen — надеяться на что-л.Hoffnung schöpfen — преисполниться надеждой, обрести надеждуseine Hoffnung auf j-n setzen — возлагать надежду на кого-л.sich am Ziel seiner Hoffnungen wissen — видеть свои надежды осуществлённымиin der Hoffnung — надеясь, в надеждеsich in der Hoffnung wiegen — тешить ( льстить) себя надеждойj-n mit Hoffnungen abspeisen — обнадёживать кого-л. впустуюmit gescheiterten Hoffnungen (da)sitzen ≈ сидеть у разбитого корытаzu den schönsten Hoffnungen berechtigen — подавать кому-л. надежду, вселять надежду в кого-л., обнадёживать кого-л.••guter Hoffnung sein, in der Hoffnung sein — быть в положении ( о беременной) -
10 Hoffnung
die Hoffnung auf etw. (A) aufgeben [sinken lassen, verlieren] оста́вить [потеря́ть] наде́жду на что-л.; махну́ть руко́й на что-л.auf Sie baue ich meine einzige Hoffnung вы Hoffnung моя́ еди́нственная наде́ждаHoffnungen erwecken подава́ть наде́ждыHoffnung haben [hegen] пита́ть наде́жду, наде́ятьсяleere Hoffnungen hegen пита́ть пусты́е наде́жды; сиде́ть у мо́ряHoffnung ждать пого́дыj-m Hoffnung (en) machen подава́ть кому́-л. наде́жду, вселя́ть наде́жду в кого́-л., обнадё́живать кого́-л.ich möchte ihnen keine verfrühten Hoffnungen machen я не хочу́ ничего́ зара́нее вам обеща́ть, я не хочу́ зара́нее вас обнадё́живатьsich (D) auf etw. (A) Hoffnung machen наде́яться на что-л.Hoffnung schöpfen преиспо́лниться наде́ждой, обрести́ наде́ждуseine Hoffnung auf j-n setzen возлага́ть наде́жду на кого́-л.sich am Ziel seiner Hoffnungen wissen ви́деть свой наде́жды осуществлё́ннымиin der Hoffnung наде́ясь, в наде́ждеsich in der Hoffnung wiegen те́шить [льстить] себя́ наде́ждойj-n mit Hoffnungen abspeisen обнадё́живать кого́-л. впусту́юmit gescheiterten Hoffnungen (da)sitzen сиде́ть у разби́того коры́таzu den schönsten Hoffnungen berechtigen подава́ть кому́-л. наде́жду, всели́ть наде́жду в кого́-л., обнадё́живать кого́-л.guter Hoffnung sein, in der Hoffnung sein быть в положе́нии (о бере́менной) -
11 Hoffnung
(аuf jdn./etw.) наде́жда (на кого́-н. что-н.). Hoffnung haben auch наде́яться. geh пита́ть наде́жду. jd. hat wenig [keine] Hoffnung у кого́-н. ма́ло [нет] наде́жды. alle Hoffnung(en) aufgeben < fahren lassen> оставля́ть /-ста́вить вся́кую наде́жду. auf Sie baue ich meine einzige Hoffnung вы - моя́ еди́нственная наде́жда. dafür besteht wenig Hoffnung на э́то ма́ло наде́жды. seine Hoffnungen (auf etw.) begraben, in seinen Hoffnungen (auf etw.) enttäuscht werden разуверя́ться /-ве́риться (в чём-н.), теря́ть по- ве́ру (во что-н.). sich der Hoffnung hingeben льсти́ть себя́ наде́ждой. sich falschen Hoffnungen hingeben предава́ться /-да́ться иллю́зиям. große Hoffnungen an etw. knüpfen <mit etw. verbinden> свя́зывать /-вяза́ть больши́е наде́жды с чем-н. sich Hoffnung(en) machen (auf etw.) наде́яться (на что-н.). mach dir keine Hoffnung! не обольща́й себя́ наде́ждой ! jdm. Hoffnungen machen, jdn. mit Hoffnung erfüllen подава́ть /-да́ть кому́-н. наде́жду, обнадёживать обнадёжить кого́-н. jdm. keine verfrühten Hoffnungen machen не обнадёживать /- кого́-н. ра́ньше вре́мени. jdm. jede Hoffnung nehmen отнима́ть отня́ть вся́кую наде́жду у кого́-н. seine Hoffnung auf jdn. setzen < bauen> возлага́ть /-ложи́ть наде́жду на кого́-н. Hoffnung schöpfen че́рпать наде́жду. sich am Ziel seiner Hoffnungen wissen ви́деть свои́ наде́жды осуществлёнными. in der Hoffnung, daß … в наде́жде <наде́ясь>, что … sich in der Hoffnung wiegen те́шить себя́ наде́ждой. mit gescheiterten Hoffnungen dasitzen остава́ться /-ста́ться ни с чем. um eine Hoffnung ärmer sein теря́ть /- (ещё) одну́ наде́жду. zu großen Hoffnungen berechtigen подава́ть /- больши́е наде́жды. guter Hoffnung sein быть в интере́сном положе́нии. guter Hoffnung werden забере́менеть pf -
12 Grab
n; -(e)s, Gräber grave; lit. (auch Grabmal) tomb; (Gruft) sepulch|re (Am. -er); das Heilige Grab the Holy Sepulchre; das Grab des Unbekannten Soldaten the tomb of the Unknown Warrior; am Grab at the graveside; zu Grabe tragen auch fig. bury; jemandem ins Grab folgen follow s.o. to the grave; ins Grab sinken geh. fig. (sterben) go to the grave; ein nasses oder feuchtes Grab oder sein Grab in den Wellen finden geh. go to a watery grave; er nahm sein Geheimnis mit ins Grab he took his secret with him to the grave, his secret died with him; bis ans oder ins Grab unto ( oder till) death; über das Grab hinaus beyond the grave; er ist verschwiegen wie ein Grab fig. he is as silent as the grave, his lips are sealed; er bringt mich noch ins Grab umg. he’ll be the death of me yet; mit einem Bein oder Fuß im Grab(e) stehen fig. have one foot in the grave; sein eigenes Grab graben oder schaufeln fig. dig one’s own grave; sich im Grab(e) ( her) umdrehen fig. turn in one’s grave* * *das Grabtomb; resting place; grave* * *[graːp]nt -(e)s, ordm;er['grɛːbɐ] grave; (= Gruft) tomb, sepulchre (Brit), sepulcher (US); (fig = Untergang) end, ruinationdas Heilige Gráb — the Holy Sepulchre (Brit) or Sepulcher (US)
jdn zu Grábe tragen — to bear sb to his grave
ein feuchtes or nasses Gráb finden (liter) sein Gráb in den Wellen finden (liter) — sein Gráb in den Wellen finden (liter) to go to a watery grave, to meet a watery end
ein Geheimnis mit ins Gráb nehmen — to take a secret with one to the grave
treu bis ans Gráb — faithful to the end, faithful unto death (liter)
er würde sich im Grábe umdrehen, wenn... — he would turn in his grave if...
du bringst mich noch ins Gráb or an den Rand des Grábes! — you'll be the death of me yet (inf), you'll send me to an early grave
mit einem Bein or Fuß im Grábe stehen (fig) — to have one foot in the grave
sein eigenes Gráb graben or schaufeln (fig) — to dig one's own grave
See:→ auch Grabmal* * *das1) (a plot of ground, or the hole dug in it, in which a dead person is buried: He laid flowers on the grave.) grave2) (a tomb.) sepulchre3) (a hole or vault in the ground in which a dead body is put; a grave: He was buried in the family tomb.) tomb* * *<-[e]s, Gräber>[ˈgra:p, pl ˈgrɛ:bɐ]nt (letzte Ruhestätte) graveein \Grab in fremder Erde finden (geh) to be buried in foreign soilsein \Grab in den Wellen finden, ein feuchtes [o nasses] \Grab finden (geh) to go to a watery grave [or liter meet a watery end]▶ ein Geheimnis mit ins \Grab nehmen to carry a secret [with one] to the grave▶ etw mit ins \Grab nehmen to take sth [with one] to the grave▶ sich dat sein \Grab selbst schaufeln [o graben], sich dat sein eigenes \Grab schaufeln [o graben] to dig one's own grave▶ schweigen können wie ein \Grab to be [as] silent as the grave [or [be able to] keep quiet]* * *das; Grab[e]s, Gräber graveer würde sich im Grab[e] herumdrehen — (fig. ugs.) he would turn in his grave
verschwiegen wie ein od. das Grab sein — (ugs.) keep absolutely mum (coll.)
mit einem Fuß od. Bein im Grab[e] stehen — (fig.) have one foot in the grave (fig.)
etwas mit ins Grab nehmen — (geh.) take something with one to the grave
jemanden zu Grabe tragen — (geh.) bury somebody
seine Hoffnungen zu Grabe tragen — (fig. geh.) abandon one's hopes
jemanden an den Rand des Grabes bringen — (fig. geh.) drive somebody to distraction
* * *das Heilige Grab the Holy Sepulchre;das Grab des Unbekannten Soldaten the tomb of the Unknown Warrior;am Grab at the graveside;zu Grabe tragen auch fig bury;jemandem ins Grab folgen follow sb to the grave;ins Grab sinken geh fig (sterben) go to the grave;sein Grab in den Wellen finden geh go to a watery grave;er nahm sein Geheimnis mit ins Grab he took his secret with him to the grave, his secret died with him;über das Grab hinaus beyond the grave;er ist verschwiegen wie ein Grab fig he is as silent as the grave, his lips are sealed;er bringt mich noch ins Grab umg he’ll be the death of me yet;Fuß im Grab(e) stehen fig have one foot in the grave;schaufeln fig dig one’s own grave;sich im Grab(e) (her)umdrehen fig turn in one’s grave* * *das; Grab[e]s, Gräber graveer würde sich im Grab[e] herumdrehen — (fig. ugs.) he would turn in his grave
verschwiegen wie ein od. das Grab sein — (ugs.) keep absolutely mum (coll.)
sich (Dat.) selbst sein Grab schaufeln — (fig.) dig one's own grave (fig.)
mit einem Fuß od. Bein im Grab[e] stehen — (fig.) have one foot in the grave (fig.)
etwas mit ins Grab nehmen — (geh.) take something with one to the grave
jemanden zu Grabe tragen — (geh.) bury somebody
seine Hoffnungen zu Grabe tragen — (fig. geh.) abandon one's hopes
jemanden an den Rand des Grabes bringen — (fig. geh.) drive somebody to distraction
* * *¨-er n.grave n.sepulcher (US) n.sepulchre (UK) n.tomb n. -
13 betrügen
(unreg.)I v/t1. cheat, swindle; JUR. defraud; jemanden um etw. betrügen cheat ( oder do umg.) s.o. out of s.th., defraud s.o. of s.th.; in seinen Hoffnungen oder Erwartungen betrogen werden have ( oder see) one’s hopes dashed; ich fühle mich betrogen I feel cheated ( oder betrayed); jemanden um sein(e) Recht(e) betrügen deprive s.o. of their rights; betrogen2. (Ehepartner etc.) be unfaithful to, cheat on, two-time umg.; seine Frau mit einer Kollegin betrügen cheat on one’s wife with a colleague from work* * *to defraud; to swindle; to con; to deceive; to short-change; to cheat; to trepan; to dupe; to beguile; to bamboozle; to trick; to bilk; to cozen; to rook; to nobble; to diddle* * *be|trü|gen [bə'tryːgn] pret betrog [bə'troːk] ptp betrogen [bə'troːgn]1. vtto deceive; (geschäftlich auch) to cheat; Freund, Ehepartner to be unfaithful to, to cheat (on); (JUR) to defraudsie betrügt mich mit meinem besten Freund — she is having an affair with my best friend
sich um etw betrogen sehen — to feel deprived of sth, to feel done out of sth (Brit)
ich sah mich in ihm betrogen — he disappointed me, he let me down, I was deceived in him
sich in seinen Hoffnungen betrogen sehen — to be disappointed in one's hopes
2. vrto deceive oneself* * *1) (to act dishonestly to gain an advantage: He cheats at cards; He was cheated (out of ten dollars).) cheat2) (to cheat: That shopkeeper has swindled me!; He swindled me out of $4.) swindle* * *be·trü·gen *I. vt1. (vorsätzlich täuschen)▪ jdn \betrügen to cheat [or swindle] sb▪ betrogen cheated, deceivedich fühle mich betrogen! I feel betrayed!ich sehe mich in meinem Vertrauen betrogen! I feel [that] my trust has been betrayed!2. (durch Seitensprung hintergehen)▪ jdn [mit jdm] \betrügen to be unfaithful to [or cheat on] sb [with sb]* * *1.unregelmäßiges transitives Verb deceive; be unfaithful to <husband, wife>; (Rechtsw.) defraud; (beim Spielen) cheat2.jemanden um 100 Euro betrügen — cheat or (coll.) do somebody out of 100 euros; (arglistig) swindle somebody out of 100 euros
unregelmäßiges intransitives Verb cheat; (bei Geschäften) swindle people* * *betrügen (irr)A. v/t1. cheat, swindle; JUR defraud;Erwartungen betrogen werden have ( oder see) one’s hopes dashed;ich fühle mich betrogen I feel cheated ( oder betrayed);seine Frau mit einer Kollegin betrügen cheat on one’s wife with a colleague from workC. v/r:* * *1.unregelmäßiges transitives Verb deceive; be unfaithful to <husband, wife>; (Rechtsw.) defraud; (beim Spielen) cheat2.jemanden um 100 Euro betrügen — cheat or (coll.) do somebody out of 100 euros; (arglistig) swindle somebody out of 100 euros
unregelmäßiges intransitives Verb cheat; (bei Geschäften) swindle people* * *(um) v.to defraud (of) v. v.to be a cheat expr.to be a swindler expr.to be unfaithful to expr.to betray v.to cheat v.to con v.to deceive v.to rook v.to swindle v.to trepan v.to trick v. -
14 knüpfen
I v/t (Knoten, Netz) tie, make; (Teppich) knot; (befestigen) tie, fasten (an + Akk to); ein Bündnis / eine Freundschaft knüpfen fig. form an alliance / a friendship; seine Hoffnungen an etw. (Akk) knüpfen pin one’s hopes on s.th.; große Erwartungen an etw. (Akk) knüpfen have great expectations of s.th.; Bedingungen an etw. (Akk) knüpfen attach conditions to s.th.II v/refl: sich knüpfen an (+ Akk) Vorstellungen etc.: be connected ( oder associated, tied up) with; Bedingungen: be attached to; (folgen aus) arise from; daran knüpfen sich für mich glückliche Erinnerungen it’s associated with ( oder it has, it holds) happy memories for me* * *to knot* * *knụ̈p|fen ['knʏpfn]1. vtKnoten to tie; Band to knot, to tie (up); Teppich to knot; Netz to mesh; Freundschaft to form, to strike upjdn an den nächsten Baum/den Galgen knüpfen (inf) — to hang sb from the nearest tree/the gallows, to string sb up (inf)
knüpfen (lit) — to tie or knot sth to sth; (fig) Bedingungen to attach sth to sth; Hoffnungen to pin sth on sth
Kontakte knüpfen ( zu or mit) — to establish contact (with)
See:→ Band2. vran diese Erfindung knüpfen sich viele technische Möglichkeiten — this discovery has many technical possibilities
* * *knüp·fen[ˈknʏpfn̩]I. vt1. (verknoten)▪ etw \knüpfen to tie sthein Netz \knüpfen to mesh a neteinen Teppich \knüpfen to knot [or make] a carpet2. (gedanklich verbinden)II. vr* * *1.transitives Verb1) tie (an + Akk. to)3) (fig.)große Erwartungen an etwas (Akk.) knüpfen — have great expectations of something
2.Bedingungen an etwas (Akk.) knüpfen — attach conditions to something
reflexives Verbsich an etwas (Akk.) knüpfen — be connected with something
* * *an +akk to);ein Bündnis/eine Freundschaft knüpfen fig form an alliance/a friendship;knüpfen pin one’s hopes on sth;knüpfen have great expectations of sth;Bedingungen an etwas (akk)knüpfen attach conditions to sthB. v/r:sich knüpfen an (+akk) Vorstellungen etc: be connected ( oder associated, tied up) with; Bedingungen: be attached to; (folgen aus) arise from;daran knüpfen sich für mich glückliche Erinnerungen it’s associated with ( oder it has, it holds) happy memories for me* * *1.transitives Verb1) tie (an + Akk. to)2) (durch Knoten herstellen) knot; make < net>3) (fig.)große Erwartungen an etwas (Akk.) knüpfen — have great expectations of something
2.Bedingungen an etwas (Akk.) knüpfen — attach conditions to something
reflexives Verbsich an etwas (Akk.) knüpfen — be connected with something
* * *v.to knot v.to make v.(§ p.,p.p.: made)to tie v. -
15 machen
'maxənvhacer, realizar, ejecutarblau machen — hacer domingo (LA)
Mach dir nichts draus! — ¡Que no te importe!/¡Que no te moleste!
Gut gemacht! — ¡Bien hecho!
machen ['maxən]1 dig (tun) hacer; eine Bemerkung machen hacer un comentario; einen Spaziergang machen dar un paseo; er macht mir den Garten me arregla el jardín; etwas klein machen (umgangssprachlich: zerkleinern: Holz) partir algo; (Kräuter) picar algo; kannst du mir den Schein klein machen? (umgangssprachlich) ¿me puedes cambiar el billete (en monedas)?; ich will es kurz machen seré breve; wird gemacht! ¡se hará!; gut gemacht! ¡bien hecho!; ein erstauntes Gesicht machen poner cara de asombro; die Katze macht "miau" (umgangssprachlich) el gato hace "miau"; ein Spiel machen jugar; das lässt sich machen esto se puede arreglar; was soll man machen? ¿qué le vamos a hacer?; da ist nichts zu machen no hay remedio; mach, dass er wieder gesund wird! ¡haz que se cure!; was machen Sie beruflich? ¿cuál es su profesión?; was macht dein Bruder? ¿cómo le va a tu hermano?; sie machte ihm schöne Augen ligó con él; lass mich nur machen! ¡ya lo hago yo!; mach's gut! (umgangssprachlich: Abschiedsgruß) ¡qué te vaya bien!; mit mir könnt ihr's ja machen (umgangssprachlich) conmigo lo podéis hacer; warum lässt du das mit dir machen? ¿por qué lo consientes?; ein gemachter Mann un hombre hecho; etwas aus sich Dativ machen arreglarse; er wird es nicht mehr lange machen (umgangssprachlich: sterben) la va a palmar pronto; nun mach schon! (umgangssprachlich: beeilen) ¡date prisa!; mach, dass du wegkommst! (umgangssprachlich) ¡lárgate de una vez!; ich mach ja schon! (umgangssprachlich: komme) ¡ya voy!; er macht auf lässig (umgangssprachlich) va de despreocupado; ins Bett/in die Hose machen (umgangssprachlich) hacerse en la cama/en el pantalón; etwas voll machen (umgangssprachlich: füllen) llenar algo (hasta arriba); (vervollständigen) completar algo; (umgangssprachlich: beschmutzen) ensuciar algo; sich Dativ vor Angst die Hosen voll machen (umgangssprachlich) cagarse de miedo2 dig (herstellen) producir; (anfertigen) fabricar; (Speisen) hacer, preparar; (Licht) encender; ein Foto/Abzüge machen sacar una foto/copias; sie ließ sich beim Friseur/von einer Freundin die Haare machen el peluquero/una amiga le arregló el pelo; dafür ist er wie gemacht está hecho para ello3 dig (verursachen) causar; (Lärm) hacer; Eindruck machen causar impresión; das macht mir Sorge esto me preocupa; einen Fleck auf etwas machen manchar algo; macht nichts! (umgangssprachlich) ¡no importa!; was macht das schon? ¿qué más da?4 dig (in einen Zustand versetzen) poner, hacer; das macht mich nervös/verrückt eso me pone nervioso/me vuelve loco; das Kleid macht (sie) alt el vestido (la) hace mayor; jemandem etwas leicht machen facilitar algo a alguien; jemandem das Leben schwer machen complicarle la vida a alguien; jemanden schlecht machen dejar mal a alguien; Joggen macht fit correr mantiene la forma física5 dig (ernennen) nombrar6 dig (umwandeln) convertir [zu en]7 dig(umgangssprachlich: kosten) costar, ser; was macht das? ¿cuánto es?1 dig (sich in einen Zustand versetzen) sich hübsch machen ponerse guapo; sich klein machen (ducken) agacharse; sich lächerlich machen hacer el ridículo; sich beliebt machen ganarse las simpatías [bei de]; sich wichtig machen darse humos; sich verständlich machen comunicarse; machen Sie sich's bequem! ¡póngase cómodo!; sie macht es sich nicht leicht no se lo pone fácil4 dig (beginnen) ponerse [an a]; sich an die Arbeit machen ponerse a trabajar; sich auf den Weg machen ponerse en camino5 dig (sich bereiten) hacerse; machen Sie sich nur keine Umstände wegen mir! ¡no se tome la molestia por mí!; sich Dativ falsche Hoffnungen machen crearse falsas esperanzas6 dig (Wend) sich Dativ nichts aus etwas machen (umgangssprachlich) importar(le) algo nada a alguien; sie macht sich nichts aus Eis (umgangssprachlich) no le gustan los heladostransitives Verb1. [tun] hacerAngst/Freude/Hunger/Arbeit machen dar miedo/alegría/hambre/trabajo3. [herstellen] hacer, producir4. [erledigen] hacer6. [zubereiten] hacer8. [sich erwerben] sacarseein Tor machen meter oder colar un golVerlust/ Gewinn machen tener pérdidas/beneficios9. [teilnehmen] hacer10. [erlernen] estudiar11. [veranstalten] hacerMusik machen [mit Platten, Tonband, etc] poner música[musizieren, selber spielen] tocar piezas musicales12. [unternehmen] hacer13. [kosten] costar14. MATHEMATIK15. [werden lassen]16. [erscheinen lassen] hacer17. [bestimmtes Geräusch erzeugen] hacer19. [ziehen] hacer20. [darstellen, malen] hacer21. (umgangssprachlich) [säubern] limpiar22. (umgangssprachlich) [in Ordnung bringen]23. (umgangssprachlich) [geben, tun] echar24. [zu etw werden lassen]jn zu etw/jm machen convertir a alguien en algo/alguien25. [verwandeln in] convertir26. [bewirken] hacer27. [ausmachen]28. (umgangssprachlich) [Toilette verrichten] hacer29. (umgangssprachlich) [verdienen] ganar30. (umgangssprachlich) [Leistung erbringen] alcanzar31. [agieren als] hacer de32. [gewähren lassen]lass ihn machen, er weiß was er tut deja que lo haga él, sabe lo que hace33. (Redewendung)nichts/etwas aus sich machen no hacer/hacer algo consigo mismoso was macht man nicht! ¡eso no se hace!machs gut! ¡que te vaya bien!————————intransitives Verb1. (umgangssprachlich) [sich beeilen] apresurarse2. [werden lassen] hacer3. [bewirken]machen, dass hacer que4. (umgangssprachlich) [Notdurft verrichten] hacer sus necesidades5. (umgangssprachlich) [handeln mit]6. (umgangssprachlich) [sich stellen]————————sich machen reflexives Verb1. (umgangssprachlich) [sich entwickeln] desarrollarse2. [anfangen mit]sich an die Arbeit machen ponerse a trabajar oder manos a la obra3. [js Rolle übernehmen]4. [werden]5. [passen]sich zu etw gut machen pegar oder quedar bien con algo -
16 Hoffnung
Hoffnung, spes (auch meton. die Person, auf die man seine H. gesetzt hat, z.B. Cicero, unsere letzte H., spes reliqua nostra, Cicero). – opinio (die Vermutung, die Hoffnung, die etwas für wahrscheinlich hält, weil sie sich es als möglichdenkt). – exspectatio (die Erwartung, die Hoffnung, daß etwas erfolgen werde, dessen Erfolg als gewiß anzunehmen man hinreichende Gründe hat). – die Hoffnung auf etwas, spes alcis rei (z.B. immortalitatis); opinio alcis rei (z.B. auxiliorum). – ich habe od. hege die H., ich mache mir H., ich lebe der H., daß etc., s. ich hoffe, daß etc.: ich habe oder hege H., keine H. in bezug auf etwas od. für etwas, spem habeo, despero de alqa re (z.B. de re publica): ich habe od. hege große H., die größte H. (lebe der großen od. größten H.), daß etc., magna oder maxima in spe sum, magna od. maxima spes me tenet m. Akk. u. Infin. (bes. Infin. Fut. Akt.): ich habe od. hege die zuversichtliche H., daß etc., confido fore, ut etc.; confido mit Akk. u. Infin. Fut. Akt.: ich habe od. hege begründete H., daß etc., recte sperare possum fore, ut etc.; od. recte sperare possum mit Akk. u. Infin. Fut. Akt.: ich bekomme H., daß etc., in spem adducor m. folg. ut od. m. folg. Akk. u. Infin. Fut. Akt. od. m. folg. Genet. Subst. u. Partiz. Fut. Pass.: es hegt jmd. die H., er könne etc., alqs spe ducitur se posse etc.: es ist H. da zu etwas, in spe est alqd (z.B. pax): es ist noch H. da, vorhanden, spes subest: wenn H. (vorhanden) ist, sein wird, si est od. erit spes (auf od. zu etwas, alcis rei, z.B. reditus): wenn keine H. vorhanden ist, si nihil spei est: H. fassen, schöpfen zu etwas, sich H. machen auf etwas, in spem alcis rei ingredi; in spem alcis rei od. de alqa re venire; se in spem alcis rei erigere (sich aus Entmutigung zu der H. zu etw. erheben): neue H. schöpfen, spem redintegrare: jmdm. H. zu etwas machen, einflößen, schöpfen lassen, in jmd. die H. zu etw. erregen, alcis rei spem alci facere oder afferre od. ostendere od. ostentare: spem alcis rei alci offerre; alqm ad spem alcis rei excitare; alqm ad od. in spem alcis rei erigere (einen Entmutigten): sich H. machen auf etw., spem alcis rei concipere (z.B. regni): sich wieder H. auf etw. machen, spem alcis rei (z.B. consulatus) in partem revocare: sich vergebliche H. machen, ineptā spe blandiri sibi; inani spe se conso lari (sich mit einer eitlen H. trösten): ich mache mir vergebliche H. auf etwas, alcis rei spes me frustratur od. destituit: ich gebe mich der H. hin, daß etc., sperare coepi [1352] fore, ut etc.: H. gewähren, geben, daß etc., spem afferre, ut etc. – jmd. in seiner H. bestärken, spem alcis confirmare: von sich große Hoffnungen erregen, *magnam od. ingentem exspectationem de se movere: von sich gute Hoffnungen erregen, dare spem bonae indolis: sich von jmd. gute H. machen, eine gute H. von jmd. fassen, bene sperare de alqo; bonam spem de alqo capere od. concipere: du hast gute H. wegen des Staates (gefaßt), bonam spem de re publica habes. jmds. H. schwächen, alcis spem infringere od. debilitare: jmdm. die H. auf etw. nehmen, rauben, alci spem alcis rei adimere od. auferre od. eripere: alci spem alcis rei abscīdere, incīdere, praecīdere (sie abschneiden, kurz abschneiden): der H. auf etw. beraubt werden, spe alcis rei privari: alle H. zu etw. ist abgeschnitten oder gescheitert, omnis spes alcis rei (z.B. reditus) incīsa est: die H. schlägt fehl, täuscht mich, ich sehe mich in meiner H. getäuscht, spes fallit, destituit od. frustratur me: die H. wird vereitelt, spes ad irritum cadit od. redigitur: meine H. geht in Erfüllung, venio ad exitum spei: die H. aufgeben, spem deponere od. abicere od. proicere; sperare desistere: die H. nicht aufgeben, semper sperare; sperare non desistere (z.B. solange etc., quoad etc.): die H. ganz aufgeben, desperare sine spe: alle H. zu etw. oder in bezug auf etw. aufgeben, desperare alqd od. de alqa re (z.B. de salute); proicere spem alcis rei (z.B. salutis); deplorare spem alcis rei (z.B. spem Capuae retinendae deploratam apud Poenos esse): die H. verlieren zu od. auf etwas, spem alcis rei perdere; spe alcis rei deici: seine H. auf jmd. od. etwas setzen, spem suam ponere, reponere, constituere in alqo od. in alqa re: die H. auf etwas, auf eine Sache setzen, spem alcis rei ponere od. positam habere od. collocare in alqa re: meine ganze H. beruht auf dir, ich habe meine ganze H. auf dich gesetzt, spes omnis sita est in te: um welche H. bin ich ärmer! quanta de spe decĭdi!
-
17 nähren
I v/t2. geh. (ernähren) support, maintain; dieser Beruf nährt seinen Mann there’s a good living to be made in this profession3. fig. (Hoffnung etc.) nurture, (Hass, Verdacht etc.) auch fuelII v/i be nourishing* * *to nurture; to nourish* * *näh|ren ['nɛːrən] (geh)1. vtto feed; (fig) (= steigern) to increase, to feed; Hoffnung to build up; (= haben) Hoffnungen, Zweifel, Verdacht to nurture, to nursedas Handwerk nährt seinen Mann — there's a good living to be made as a craftsman
2. vrto feed oneself; (Tiere) to feedsich von or mit etw nä́hren — to live on sth
See:3. vito be nourishing* * *näh·ren[ˈnɛ:ɐn]I. vt1. (füttern)▪ jdn \nähren to feed sb2. (aufrechterhalten) to nourish▪ Befürchtungen/Erwartungen/Hoffnungen \nähren to nourish fears/expectations/hopesII. vi to be nourishing* * *transitives Verbgut/schlecht genährt — well-fed/underfed
2) (geh.): (entstehen lassen) nurture <hope, suspicion, hatred>; cherish <desire, hope>; foster < plan, hatred>* * *A. v/t1. feed;gut genährt aussehen umg, hum look well-fed2. geh (ernähren) support, maintain;dieser Beruf nährt seinen Mann there’s a good living to be made in this professionB. v/i be nourishingC. v/r geh:* * *transitives Verbgut/schlecht genährt — well-fed/underfed
2) (geh.): (entstehen lassen) nurture <hope, suspicion, hatred>; cherish <desire, hope>; foster <plan, hatred>* * *v.to nourish v.to nurture v. -
18 übertreffen
v/t (unreg., untr., hat) (Person) excel ( sich selbst o.s.), outstrip; (auch Sache) surpass, beat ( alle: an + Dat, in + Dat in); (Befürchtungen, Hoffnungen etc.) go beyond, surpass, exceed; alle Erwartungen übertreffen exceed all expectations; die Realität übertreffen top reality; nur noch übertroffen werden von... be second only to...; nicht zu übertreffen sein be unbeatable; mit dem Menü hat Heidi sich selbst übertroffen Heidi has surpassed herself with this set menu* * *to beggar; to go beyond; to best; to outreach; to outrange; to outperform; to surpass; to outdo; to excel; to outbalance; to overtake; to outnumber* * *über|trẹf|fen [yːbɐ'trɛfn] ptp übertro\#ffen [yːbɐ'trɔfn] insep irreg1. vtto surpass ( an +dat in); (= mehr leisten als auch) to do better than, to outdo, to outstrip; (= übersteigen auch) to exceed; Rekord to breakjdn an Intelligenz/Schönheit etc übertreffen — to be more intelligent/beautiful etc than sb
jdn um vieles or bei Weitem übertreffen — to surpass sb by far; (bei Leistung auch) to do far better than sb, to outstrip sb by a long way
2. vr* * *1) (to defeat: He was bested in the argument.) best2) (to be better than: She excels them all at swimming.) excel3) (to do better than: He worked very hard as he did not want to be outdone by anyone.) outdo4) (to be, or do, better, or more than.) surpass* * *über·tref·fen *[y:bɐˈtrɛfn̩]▪ jdn [an etw dat/auf etw dat/in etw dat] \übertreffen to do better than [or to surpass] [or to outdo] [or to outstrip] sb [in sth]jds Erwartungen \übertreffen to exceed [or surpass] sb's expectations* * *unregelmäßiges transitives Verb1) surpass, outdo (an + Dat. in); break < record>jemanden an Fleiß/Intelligenz übertreffen — be more diligent/intelligent than somebody
2) (übersteigen) exceed* * *übertreffen v/t (irr, untrennb, hat) (Person) excel (an +dat,in +dat in); (Befürchtungen, Hoffnungen etc) go beyond, surpass, exceed;alle Erwartungen übertreffen exceed all expectations;die Realität übertreffen top reality;nur noch übertroffen werden von … be second only to …;nicht zu übertreffen sein be unbeatable;mit dem Menü hat Heidi sich selbst übertroffen Heidi has surpassed herself with this set menu* * *unregelmäßiges transitives Verb1) surpass, outdo (an + Dat. in); break < record>jemanden an Fleiß/Intelligenz übertreffen — be more diligent/intelligent than somebody
2) (übersteigen) exceed* * *ausdr.to outdo expr. v.to excel v.to outclass v.to outgo v.to outnumber v.to outrange v.to surpass v. -
19 Hoffnung
'Hoffnung f <Hoffnung; Hoffnungen> naděje f;in der Hoffnung v naději;die Hoffnung haben mít naději, nadít se (im)pf;jemandem Hoffnungen machen dávat < dát> k-u naději;es besteht Hoffnung, dass je naděje, že … -
20 einschlagen
einschlagen, I) v. tr.: 1) schlagend hineintreiben mit dem Hammer u. dgl.: a) eig., figere, in etwas, in alqa re od. in alqd. – defigere, in etwas, alci rei oder in alqa re (senkrecht einschl.; beide z.B. clavum). – adigere, in etwas, alci rei od. in alqd (hineintreiben, z.B. clavum in arborem). – Pfähle ei., stipites demittere (senkrecht einlassen); sublicas agere (Brückenpfähle ei.). – b) übtr., v. Tieren, die Klauen, Krallen ei., ungues imprimere, inicere, in etwas, alci rei; tief, ungues immergere, in etwas, in alqd: die Zähne, dentes od. morsum imprimere, in etwas, alci rei. – 2) durch Schlagen einstoßen: caedendo confringere (durch Schlagen zerbrechen, z.B. fores). – excīdere (aufhauen, z.B. portas). – moliri (durch Gewalt weichen machen, z.B. fores, portam). – comminuere (in kleine Stücke schlagen, z.B. fores et portas securibus: u. alci caput). – das Eis ei., glaciem securi caedere od. dolabrā perfringere. – jmdm. die Zähne ei., dentes excutere alci. – 3) einwickeln etc.: involvere. – einen Brief in einen andern ei., s. einschließen no. II: Bäume ei., arbores tegumentis defendere a frigore: den Wein (in die Erde) ei., vites terrā tegere od. contegere. – 4) vom Weber, die Fäden [703] ei., in stamen subtemen intexere. – 5) wählen etc., einen Weg, s. Weg. – den Weg der Güte ei., s. Güte. – II) v. intr.: 1) in jmds. Hand schlagen, zur Bekräftigung eines Vergleichs etc.: dextram dare; dextrā datā spondere. – 2) in einen Ort schlagen, a) v. Bergmann: fodere alqm locum. – b) v. Blitze: tangere, icere, percutere alqd. – es schlägt in etwas ein, fulmen decĭ dit. in alqd; alqd fulmine od. de caelo icitur od. tangitur od. percutitur: wenn es irgendwo eingeschlagen hat, si tactum aliquid erit de caelo: es hat an vielen Stellen (Orten) eingeschlagen, tacta sunt de caelo multa. – 3) sich auf etwas beziehen: pertinere ad alqd (z.B. quae pertinent ad aliquam partem rei publicae). – spectare ad alqd (auf etwas hinzielen, z.B. ad religionem, ad ius sepulcrorum). – versari in alqa re (in einem wissenschaftl. etc. Gebiete sich bewegen, z.B. in philosophia). – 4) den Erwartungen entsprechen: a) v. Lebl.: bene, prospere, feliciter cedere. bene, prospere, pulchre procedere. bene succedere. prägn. auch bl. cedere, procedere (gut vonstatten gehen, guten Erfolg haben). – ad spem respondere. spei od. optatis od. votis respondere (den Wünschen, Hoffnungen entsprechen). – nicht ei., male cedere; non procedere od. succedere: nicht recht ei., parum cedere, procedere; minus prospere procedere; minus succedere: nach Wunsch ei, ex sententia procedere, succedere; ex voluntate respondere. – b) v. Pers., bes. von jungen Leuten: alqs spem, quam ostendit, non fallit (übh. die erregten Erwartungen nicht täuschen). – patri od. parentibus respondere (den Hoffnungen des Vaters od. der Eltern entsprechen). – studiose discere (mit Eifer lernen). – so gut (im Lernen) ei., daß etc. tantum progressum facere, ut etc.; tantos progressus facere in suis studiis, ut etc.; tantos processus efficere, ut etc.; tantum proficere, ut etc. – Einschlagen, das, I) tr. das Ei. eines Nagels, umschr. durch clavum figere, defigere, z.B. zum Ei. eines Nagels, clavi defigendi causā. – das Ei. der Krallen, Klauen, iniectus unguium: das Ei. des Zahns (in etw.), adactus dentis. – II) intr.: 1) das Ei. des Blitzes: ictus fulminis. – 2) = der glückliche Erfolg: successus. – einschlägig, qui (quae, quod) ad rem od. causam pertinet.
См. также в других словарях:
Mit aller Macht — Filmdaten Deutscher Titel Mit aller Macht Originaltitel Primary Colors Pro … Deutsch Wikipedia
Was sind Hoffnungen, was sind Entwürfe — »Was sind Hoffnungen, was sind Entwürfe,/Die der Mensch, der vergängliche, baut?« Diese Worte lässt Schiller in seinem Trauerspiel »Die Braut von Messina« (uraufgeführt 1803) ein Mitglied des Chores sprechen (III, 5). Man zitiert den 1. Vers,… … Universal-Lexikon
Berieselung mit städtischem Kanalwasser — Berieselung mit städtischem Kanalwasser, eine der Maßnahmen zur Reinigung und landwirtschaftlichen Nutzbarmachung dieser dungstoffreichen, bei der Schwemmkanalisation sich ergebenden Abwasser. Einrichtungen zum Wässern mit den flüssigen Abgängen… … Lexikon der gesamten Technik
Narr — (s. ⇨ Geck). 1. A Narr hot a schöne Welt. (Jüd. deutsch. Warschau.) Dem Dummen erscheint die Welt um so schöner, als er von manchen ihrer Uebel und Leiden nicht berührt wird. 2. A Narr hot lieb Süss. (Jüd. deutsch. Warschau.) Diese auch in… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Frankreich [3] — Frankreich (Gesch.). I. Vom Anfang der geschichtlichen Zeit bis zum Ende der römischen Herrschaft, 486 v. Chr. Die ersten Bewohner des heutigen F s waren Celten (s.d.), von den Römern Gallier genannt; nur einzelne Theile des Landes wurden zu der… … Pierer's Universal-Lexikon
Aufgabenliste — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Zeitmanagement [ ˈmænɪdʒmənt] beschäftigt sich mit den Problemen,… … Deutsch Wikipedia
Eisenhower-Methode — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Zeitmanagement [ ˈmænɪdʒmənt] beschäftigt sich mit den Problemen,… … Deutsch Wikipedia
Eisenhower-Modell — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Zeitmanagement [ ˈmænɪdʒmənt] beschäftigt sich mit den Problemen,… … Deutsch Wikipedia
Zeit-Management — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Zeitmanagement [ ˈmænɪdʒmənt] beschäftigt sich mit den Problemen,… … Deutsch Wikipedia
Zeitplan — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Zeitmanagement [ ˈmænɪdʒmənt] beschäftigt sich mit den Problemen,… … Deutsch Wikipedia
Zeitplanung — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Zeitmanagement [ ˈmænɪdʒmənt] beschäftigt sich mit den Problemen,… … Deutsch Wikipedia